we still remember mitch hedberg

A severed foot is the ultimate stocking stuffer.

Jul 19th 2003

french vocabulary adjustments

in unprecedented action–taken last week without UN approval–france’s culture ministry officially banned the use of the word “e-mail” in official government documents. instead, the word “courriel” (a hybrid of the french words, “courrier” and “electronique”) will be used.

but the ministry did not stop there. the french word, “guerre” [war] was outlawed, to be replaced by either “paix” [peace] and “peur” [afraid]. and and “doucher” [v. shower] was also altered. it is something the french never do, so the official phrase will hereby be “l’odeur reste ” [the odor remains].

in retaliatory action, the USA announced that, although it cannot afford to remove the multitude of french words from its vocabulary, it will hereby associate all french-origin words with france, and france only. these words include, “cowardice”, “surrender”, “compromise”, “capitulate”, “manure”, and “garbage,” to name a few.

thanks to david for the some choice words and the link.

see also scrappleface: France Assigns New Terms for ‘Email’ and ‘Spam’

One Response to “french vocabulary adjustments”

  1. "bob"


    I’m glad to see you used your study time effectively…

    le francias,est parfait… super!